桃李芬芳
明天是社会的栋梁
我们今天弦歌在一堂,
明天要掀起民族自救的巨浪!
歌声嘹亮。
“真快啊,眨眼间就毕业了。”李丽看到这一切,突然感慨了声。
方明华知道,姑娘不仅仅是说他,而是在说自己。
“真有些舍不得离开。”姑娘又说道。
“你毕业分配到哪里了?”方明华关心问道。
“我考研了,考的是燕大的许渊冲教授研究生。”
“许渊冲?那可是咱们国家的著名的翻译家。”方明华很惊讶。
“你也知道?”这次轮到李丽惊讶了。
我当然知道。
他穿越前看过这位学者的资料,燕大教授,翻译家,文学翻译长达80余年译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”
曾将唐诗宋词、《老子》《诗经》《西厢记》等中国古典文学名著翻译成英法文字,他的30首译诗被国外的大学选作教材。
用现代的话说就是文化输出的功臣。
当然对着眼前这个姑娘不能这么说,于是含糊说道:“我去燕京出过几次差,和燕京的文人们聊天的时候听过这位学者。”
李丽也没感到多少惊讶。
和他认识有一段时间了,特别那段时间,经常从他嘴里蹦出一些新鲜词还有他博学的知识,让她感到很有意思。
只是,哎
李丽很快调整好情绪,继续说道:“许教授是去年底调到燕大的,立刻招收第一届研究生,我去年听到这个消息后就报,结果就考上了。”
“你的英文功底相当不错,文学修养也高,正是许教授需要的学生。”方明华说道。
“其实,我原来不打算考研的,我上大二的时候,中央广播电台的领导就要我,让我毕业后去他们那里工作,主持英语节目,说我声音和口语都挺不错,我也很高兴去。”
“播音员也不错,那你最后改变了主意?”方明华说道。
“对,我改变了想法。”李丽停下脚步,看着方明华:“是因为你。”