第265章 提前登上舞台的“goat”一词(3/5)
“你们先听着,我有一个不错的主意。”
goat在英文名里为“山羊”的意思,但在体育界里被赋予了不同的含义。
这是被誉为史上最佳的意思!
于是goat这个词语也成了greatestofallti的缩写。
然后为了更好的宣传,又能和goat这个英文单词的原本含义吻合,人们在称呼某一个运动员为“goat”时,还会带上一个山羊的图案。
比如后世某位外号为“kg”的篮球运动员,无论是参加聚会或者颁奖典礼,你会经常看到对方威风凛凛地牵着一头山羊,几乎在明晃晃地告诉世人,老子就是 以至于山羊都快成了他的宠物似的。
在陈然飞往辛辛那提准备下一站的大师赛时,华夏媒体率先发明了“goat”一次,难得走在了世界的前列。
很多情况下,无论是新闻媒体,娱乐媒体,或者体育媒体,华夏的记者只能拾人牙慧,跟在欧美媒体后面喝汤。
你报道的新闻,用的词语,基本是从对方那边翻译过来的。
这一次,因为陈然的关系,让华夏的体育媒体第一次有了引流世界体坛潮流的机会。
然后是一副山羊的图片!
再配合着陈然举着多伦多大师赛的冠军奖杯。
这是《体坛周报》最新一期的头版头条。
这一期的报纸一经发表,立即轰动了全网!
陈然,当之无愧的亚洲网坛的另外,他极有可能去成为整个华夏,乃至亚洲的体育界 “greatestofallti!”这一句英语似乎具有不可思议的魔力一般,从华夏开始出现,然后短短一个星期之内出现在了世界各大体育媒体当中。
谁是篮球界里的“goat”?nba也展开了讨论,然后毫无疑问是迈克尔·乔丹。
谁是足球界里的“goat”?这个答案就丰富了。
有人说贝利,有人说马拉多纳,也有人说是罗纳尔多或者齐达内。
还有一个名为马苏的女演员跳了出来,开口道:“我的男朋友孔令辉是乒乓球里的goat…”
体育界讨论的热火朝天,连娱乐圈也被卷进来了。