之谜”。
既然连科学家都搞不懂,那我自然也就答不出来了!
仔细想想也对,谁能确定到底是“先有鸡还是先有蛋”呢?
没有鸡就下不了蛋,可没有蛋的话第一只鸡又是从哪儿来的呢?
怎么说好像都说不通,这还真是个复杂的问题,难怪就连科学家也解释不清。
可我的思维多活跃呀,我最爱思考呢,我又默默地想了半天,终于想到了一种“合理的可能性”——
地球上的第一只鸡肯定是外星人从宇宙里带过来的!
我刚把自己这个“不成熟的想法”说出来,爸爸马上有点激动地表示赞同:“对对对!我也是这么想的!!”
而妈妈则颇有点儿无奈地说:“你还真是你爸爸的‘好闺女’,连想法都跟他这么随!”
妈妈说爸爸以前就老给她讲那套‘理论’,说地球上的生物都是外星人带到地球上的‘实验品’……
没想到他这种‘歪理’这么快就有‘继承人’了!
我倒是挺开心的,没想到爸爸的想法也跟我一样呢。
我跟爸爸这就叫“志同道合”吧!
--------------------
第2691天(2018年11月23日,星期五)——tra和trag
早上该去上学了,我在穿衣服,爸爸站在门口等我。
我无意间注意到了爸爸t恤胸前的图案,那是一个英语单词,我不会拼,但是我认识那些字母,就把字母依次拼读了一遍——t-r-a-i-n-i-n-g。
爸爸见我感兴趣,就给我讲解了一下,爸爸说“trag”是“训练”的意思,爸爸的这件t恤其实是一件“训练服”。
以前我还真没想过爸爸几乎每天都穿的衣服上印的英文单词是什么意思,现在终于知道了,原来是“训练”,又长知识了,开心!
接下来爸爸继续进行了更深一层的讲解。
原来这个单词“trag”是动词“训练”的意思,而如果把后面的后缀“g”去掉了变成“tra”,就成了名词“火车”。
这可真“神奇”,“训练”和“火车”,听起来没有任何关联嘛