这次为首的是一个精瘦高个男人,穿着一套黄绿色制服,戴着白手套,看着很厚很暖和,露着严肃的神情,他先是命人在茶馆里翻找着,再向周围环顾了下。
没一会儿,一名士兵从厨房里找出了那把步枪,递交给他,他看了几眼向着庆知淡淡问道,“この銃はどうやって手に入れたのですか?”
一旁的翻译是个看着三十来岁的男人,对着她说,“长官问你是怎么得到这把枪的,你赶紧站起来回答。”
她闷叹了下气,站了起来,还差点没站稳,垂了下眼眸,想了下,“我在门口捡到的。”
翻译向他说道,“いとうちょうかん、このおんなのこはいりぐちでひろったといっています。”(伊藤长官,这个小女孩说是在门口捡到的。)
伊藤道,“このじゅうはなかむらのものです。いま、かれはゆくえふめいです。”(这把枪是中村的,现在他失踪了。)
翻译向他表示中村或许是当逃兵的猜测,被他否认了。
而那些士兵也翻找完了,表示没有其他人和其他东西了。
他再向她质问,这次表情显得温和了点,“しょうじきにいって、そのじゅうはどこでてにいれたのか。”
翻译道,“你老实回答,枪到底怎么来的。”
她坚持道,“我在门口捡的。”又补充了一句,“我看着值钱就捡回来了。”
翻译把她的回答翻译给了他听,他问道,“ひとはみえなかったんですか?”
“你没看见人吗?”
她头低得更低,小声地,“我出去的时候看见了好多死人,有人身上有这把枪,我就捡回来了。”
伊藤听了翻译的话,脸露了下笑,“かれはもうなくなっていたんですね。”(原来他已经死了啊。)
伊藤是中村的表姐夫,不过两人关系非常差,中村还一直在给他惹事,得知死亡后显得心情有好起来。
他再问了她些问题,你家里还有没有人啊?他们是死了还是走了?你今年几岁?你现在感觉好吗?
她一个一个问题如实回答了,唯独最后一个问题,她回的时候哽着了,抹了鼻涕,望着他,“我不好,我病了,肚子也很饿。”