难题。
齐东海还会用自己的马甲撰写一种叫做“战报”的文章。
一九九二年,这是个视频直播和分享网站都还不存在的年代。
“云玩家”没法通过观看视频来“云通关”。
齐东海用文字的方式来描述自己攻略游戏的过程。
如何从一座城池白手起家,渡过初期的困难,然后打开局面最后统一天下。
当然,为了宣传效果,齐东海的文章并不都是如实描述游戏过程。他会添加一点点细节,让自己描述的游玩过程更戏剧化。
作为一位前游戏公司策划以及独立游戏开发者。齐东海的文案撰写能力是没有问题的。
在他面前的最大障碍是掌握的还不够熟练的日文作文能力。
好在现在他要宣传的《三国志演义》是一部关于中国古代历史题材的策略游戏。
里面大量的人名地名和专有名词都是汉字。
在这种气氛的衬托下,齐东海叙事时使用的语句大量采用中国古代典故和成语的风格就显得毫不违和。
不但不违和,甚至还有不少网友回帖时还会称赞齐东海的汉文水平。
大多数日本人虽然在学校里也要学几千个汉字。但出了校园大门以后除了常用的几百个以外其他的知识都会还给老师。
至少在喜爱三国题材游戏的这个群体里,汉字会的多就会让其他同好觉得了不起。
这种效果倒是齐东海没料到的。
他可不是故意卖弄汉字的词汇量。纯粹是因为自己日语水平还不够,离开汉字词就不知道该怎么写帖子才这么做。
现在的情况也算是歪打正着了。
齐东海撰写的这些战报不但吸引了大量已经购买游戏的玩家展开讨论。其实对游戏的销量也有帮助。
人类都有丰富的脑补能力。
没有画面纯粹靠文字叙述的这些游戏过程会被读者脑补上各种细节,可能比自己给其他玩家看游戏解说视频更有吸引力。
再加上其他玩家各种回复添油加醋的效果。很多没有购买游戏的潜在玩家心里只觉得痒痒的。想要自己买一套回家一窥究竟。
这种情况下不得不说dosv这个平台