for the details, they are part of our national security secrets and are not suitable for public discsion we are ore foced on how to better ata regional and world peace and stability through our strength (我们的成就是整个军事体系共同努力的结果。至于细节,这属于国家安全机密,不适合公开讨论。我们更关注的是如何通过我们的力量更好地维护地区和世界的和平与稳定。)”
其他领导人互相对视一眼,仍不死心,继续旁敲侧击:“ of our untries are al very terested certa advanced weapon systes aybe we can have operation this regard the future (我们一些国家对某些先进武器系统也很感兴趣。也许未来我们可以在这方面进行一些合作?)”
厉霆琛双手抱胸,眼神坚定而深邃:“operation is possible, but it t be based on utual respect and the preise of not harg national terests at present, our foc is on the suess of this jot drill and the iprovent of the overall bat capabilities of the allied forces (合作是有可能的,但必须建立在相互尊重和不损害国家利益的前提下。目前,我们的重点是这次联合演练的成功以及盟军整体作战能力的提升。)”
他巧妙地将话题引回到当前的演练上,既没有让场面陷入尴尬,又成功回避了敏感问题。
此时,屏幕上的战斗画面愈发激烈,众人的目光回到屏幕上,战斗进入白热化阶段,华国士兵凭借着精准的战术