杨振对登来地区的一系列安排,充满了交代留守事务的意味。
而事实上,杨振将下一步登来地区安顿流民开荒屯垦可能遇到的问题预先交代好,并赋予总镇府协理营务处最高裁决权,也就是由张得贵统筹处理,的确有交代留守事务的意思。
七月初二当天下午,杨振在接见完王德发等人之后不久,就接着召见了跟王德发一同前来旅顺口的鬼老信使。
这个鬼老信使,并不是杨振之前见过的那个长崎商馆执事科恩,而是一个名叫汤玛士·佩德尔的荷兰东印度公司雇佣兵军官。
这个金发碧眼白皮的雇佣兵军官,虽然带有一个唐通事在身边,但是他本人却会说一口颇为流利的中国话。
虽然他的口音相当怪异,有点像是硬说北方话的闽粤人,话说快了根本没人知道他在说什么,但是说的慢一点的时候,杨振连蒙带猜也还听得懂。
除了个别地名叫法需要反复确认之外,双方之间甚至不需要那个唐通事的翻译,也能够进行有效的沟通。
从汤玛士·佩德尔的口中,杨振得知,之前那个与自己达成一致的长崎商馆执事,因为擅自撤离长崎出岛荷兰人管辖地、擅自处置荷兰东印度公司商船财产一事,目前已经被大员评议会解除了职务并关押在热兰遮城,正在等候荷兰东印度公司巴达维亚总督府的调查与审判。
而接替科恩职务的人选,正是被派来与杨振继续沟通合作出兵九州岛事务的这个汤玛士·佩德尔。
与此同时,这个汤玛士·佩德尔给杨振带来了荷兰东印度公司现任大员地方长官保罗·特罗登纽斯代表大员评议会写给杨振的一封信件。
汤玛士·佩德尔转呈的信件,是用双语写就的,里面除了一大段杨振看不懂的花体夷语之外,还有一小段颇为工整的使用硬笔写就的中文。
但是信件的花式签名,却是一串常常的夷语。
杨振看了又看,依稀可以辨认是paus traudeni,gouverneur van forosa voc。
杨振虽然看不懂荷兰语,但是来自后世的他,用音译的方式简单拼读一下,也能够看出信件的签署者正是所谓荷兰东印度公司福尔摩沙长官保罗·特罗登纽斯